Tag Archives: חלופה עברית למילים לועזיות

מילים לועזיות והחלופות העבריות שלהן בטקסטים אקדמיים

טיפים לשוניים לשדרוג הטקסט האקדמי l דפנה גלייזר l עלי דפנה - עריכה לשונית ייעודית אקדמית

האקדמיה ללשון העברית מציעה מפעם לפעם חלופה עברית למונח לועזי, אבל לא לכל המונחים הלועזיים היא מציעה חלופות. בשיקולים שלה היא מביאה בחשבון: • האם המונח הלועזי מושרש בקרב הכותבים. • האם הגיית המונח נוחה לעברית. • האם נגררים אחריו … לחץ להמשך קריאה

Posted in חלופות עבריות, כללי, מילים לועזיות | Tagged , , , | Leave a comment

פיזיקה או פיסיקה?

טיפים לשוניים לשדרוג הטקסט האקדמי l דפנה גלייזר-אמיר l עלי דפנה - עריכה לשונית ייעודית אקדמית

אנחנו ממשיכים בסדרת הפוסטים בנושא התעתיק העברי למילים לועזיות והפעם על שימוש באותיות זי"ן וסמ"ך. מילים רבות ממוצא יווני ולטיני נכתבות בזי"ן ולא בסמ"ך. על כן יש לכתוב: פיזיותרפיה ולא פיסיותרפיה (physiotherapy) פיזיוגנומיה ולא פיסיוגנומיה (physiognomy) פיזיולוגיה ולא פיסיולוגיה (physiology) … לחץ להמשך קריאה

Posted in חיפוש עורך לשון, טעויות לשון נפוצות, כללי, מבנה הטקסט האקדמי, מילים לועזיות | Tagged , , , | 6 Comments