Tag Archives: חלופה עברית למילים לועזיות

מילים לועזיות והחלופות העבריות שלהן בטקסטים אקדמיים

טיפים לשוניים לשדרוג הטקסט האקדמי l דפנה גלייזר l עלי דפנה - עריכה לשונית ייעודית אקדמית

האקדמיה ללשון העברית מציעה מפעם לפעם חלופה עברית למונח לועזי, אבל לא לכל המונחים הלועזיים היא מציעה חלופות. בשיקולים שלה היא מביאה בחשבון: • האם המונח הלועזי מושרש בקרב הכותבים. • האם הגיית המונח נוחה לעברית. • האם נגררים אחריו … לחץ להמשך קריאה

קצת על דפנה גלייזר

ב-10 השנים האחרונות דפנה גלייזר, מנכ"לית עלי דפנה, עוסקת אך ורק בעריכה לשונית-אקדמית והגהה של טקסטים אקדמיים: עבודות אקדמיות, מאמרים אקדמיים וספרים אקדמיים. בתקופה זו עברו דרכה עשרות עבודות, מאמרים וספרים שיפור ושדרוג ניכר. ב"עלי דפנה" יש צוות מנצח ואיכותי של עורכים לשוניים, המתמחים בעריכה של טקסטים אקדמיים, בעלי ניסיון רב ואהבה רבה לתחום, ועוזרים לה לתת את השירות החשוב לסטודנטים ולחוקרים.

Posted in חלופות עבריות, כללי, מילים לועזיות | Tagged , , , | Leave a comment

פיזיקה או פיסיקה?

טיפים לשוניים לשדרוג הטקסט האקדמי l דפנה גלייזר-אמיר l עלי דפנה - עריכה לשונית ייעודית אקדמית

אנחנו ממשיכים בסדרת הפוסטים בנושא התעתיק העברי למילים לועזיות והפעם על שימוש באותיות זי"ן וסמ"ך. מילים רבות ממוצא יווני ולטיני נכתבות בזי"ן ולא בסמ"ך. על כן יש לכתוב: פיזיותרפיה ולא פיסיותרפיה (physiotherapy) פיזיוגנומיה ולא פיסיוגנומיה (physiognomy) פיזיולוגיה ולא פיסיולוגיה (physiology) … לחץ להמשך קריאה

קצת על דפנה גלייזר

ב-10 השנים האחרונות דפנה גלייזר, מנכ"לית עלי דפנה, עוסקת אך ורק בעריכה לשונית-אקדמית והגהה של טקסטים אקדמיים: עבודות אקדמיות, מאמרים אקדמיים וספרים אקדמיים. בתקופה זו עברו דרכה עשרות עבודות, מאמרים וספרים שיפור ושדרוג ניכר. ב"עלי דפנה" יש צוות מנצח ואיכותי של עורכים לשוניים, המתמחים בעריכה של טקסטים אקדמיים, בעלי ניסיון רב ואהבה רבה לתחום, ועוזרים לה לתת את השירות החשוב לסטודנטים ולחוקרים.

Posted in חיפוש עורך לשון, טעויות לשון נפוצות, כללי, מבנה הטקסט האקדמי, מילים לועזיות | Tagged , , , | 6 Comments