איך מתעתקים לעברית את ההגה V?

טיפים לשוניים לשדרוג הטקסט האקדמי l דפנה גלייזר-אמיר l עלי דפנה - עריכה לשונית ייעודית אקדמית

 

את ההגה V בלועזית מתעתקים לעברית לאות וי"ו או בי"ת,

הדבר תלוי במיקומו במילה (בהתחלה, באמצע או בסוף) ובהימצאותה של תנועת o או u לפניו או אחריו.

ואלה הכללים:

באמצע המילה

לרוב באמצע מילה כותבים וי"ו כפולה. למשל קוויאר, אינדיווידואלי, טלוויזיה, אווטר, רלוונטי, קרוון, ציוויליזציה, טריוויאלי, קנווס.

אולם כשיש תנועת o או u לפני או אחרי העיצור v כותבים בי"ת כדי להבחין בין הווי"ו המשמשת אם קריאה ובין האות המציינת את העיצור. למשל אבולוציה (אם קריאה וי"ו אחרי העיצור) פרובוקציה (אם קריאה וי"ו לפני העיצור ואחריו), אוברול, אובָלי, אומניבור.

זה הכלל גם בשמות אנשים, ערים, מדינות וכדומה. למשל שווייץ, ז'נווה, אל סלוודור, שוודיה, נורווגיה, מוסקווה, ג'קסונוויל, נאשוויל, ליוורפול, אקוודור.

לעומת זאת: קורדובה (אם קריאה וי"ו לפני העיצור v), ליבורנו (אם קריאה וי"ו אחרי העיצור v).

בראש מילה

בראש מילה כותבים וי"ו (אחת). למשל וטו, וקטור, ויטמין, וניל, וילה.

אחרי האותיות מש"ה וכל"ב כותבים וי"ו כפולה. למשל הווניל, לווטו, שוויטמין, מווקטור.

שימו לב! בראש מילה כותבים וי"ו גם אם יש אחריה אם קריאה וי"ו. למשל וודקה, ווקאלי, וולונטרי, וולגרי.

שמות אנשים, ערים ומדינות: ונצואלה, וייטנאם, ויקטוריה, ונציה, ורונה, ולדיסלב.

אחרי מש"ה וכל"ב מכפילים את הווי"ו: לוונצואלה, מוונציה, בוורונה.

בסוף מילה

בסוף מילה כותבים בי"ת. למשל קלשניקוב, קולקטיב (וגם קולקטיבי), נרטיב, קוגניטיבי, פסיב (וגם פסיבי), מוטיב, אינטואיטיבי.

שמות אנשים, ערים ומדינות: קייב, לבוב, ולדיסלב, איב, דייב, גוסטב, הַרְב, אוליב, ריב, סטיב.

וכתמיד הנה כמה יוצאי דופן:

בכמה מילים התקבע הכתיב בבי"ת. למשל פסטיבל, אוקטבה, אוניברסיטה, דנבר, קליבלנד.

 

רוצה לקבל טיפים נוספים לכתיבה נכונה של הטקסט האקדמי שלך?

היכנס לכאן וקבל אוסף עשיר של טיפים לשוניים לכתיבה נכונה, שימנעו הורדת נקודות חשובות בהערכת עבודתך

This entry was posted in כללי, מילים לועזיות, תעתיק מלועזית לעברית and tagged . Bookmark the permalink.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *