איך מתעתקים לעברית את ההגה W?

טיפים לשוניים לשדרוג הטקסט האקדמי l דפנה גלייזר-אמיר l עלי דפנה - עריכה לשונית ייעודית אקדמית

לרוב, את ההגה W בלועזית מתעתקים לעברית לשתי וי"ו גם אם יש בסביבת ההגה תנועת o או u. (ראה על כך גם בפוסט על ההגה V)

דוגמאות:

פינגווין (penguin)

איסטווד (Eastwood)

הוליווד (Hollywood)

אוֹון (Owen)

אורוגוואי

מילווקי

בולדווין (Baldwin)

 

גם בראש מילה כותבים לרוב שתי וי"ו: וואטסאפ, וודסטוק, וושינגטון, ווארן (Warren), וויילס (Wales), וובסטר.

יש מקרים שבהם גם אם במילה המקורית ההגה הוא w, בהגיית המילה בעברית אנחנו הוגים v (וכותבים וי"ו אחת בראש מילה ושתי וי"ו בסופה.)

דוגמאות:

• רבים הוגים ויקיפדיה בהגה v ולא בהגה w כפי שנהגה באנגלית (Wikipedia). אחרי אותיות מש"ה וכל"ב מכפילים את הוי"ו: לוויקיפדיה.

ויליאם (Wiliam). אך קיימת גם הכתיבה בשתי וי"ו והגיית W – וויליאם. אחרי אותיות מש"ה וכל"ב: מוויליאם.

• סטטוס־קוו בהגה v ולא w

וינטרופ (Winthrop) בהגה v ולא w, אך גם ווינטרופ בהגיית W

• נורווגיה (Norway) בהגה v ולא w

• שוודיה (Sweden) בהגה v ולא w

 

רוצה לקבל טיפים נוספים לכתיבה נכונה של הטקסט האקדמי שלך?

היכנס לכאן וקבל אוסף עשיר של טיפים לשוניים לכתיבה נכונה, שימנעו הורדת נקודות חשובות בהערכת עבודתך

This entry was posted in כללי, מילים לועזיות, תעתיק מלועזית לעברית and tagged . Bookmark the permalink.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *